|
Pored općih uputa kako prevladati probleme koji se javljaju pri prevođenju jednakovrijednih pravnih propisa, najveći dio Priručnika čini prijevod dijela Manual of Precedents for Acts Established within the Council of the European Union koji su sastavili pravni i jezični stručnjaci Vijeća Europske unije. U tom su dijelu prikazane sve vrste pravnih akata u obliku obrazaca, koji su tiskani dvojezično, na engleskom i hrvatskom jeziku, radi lakše uporabe pri prevođenju. Priručnik također sadrži i neke praktične upute, kao što su načini uređivanja teksta, dokumenti tijela EU-a, neki pravni izrazi i češće kratice. |